
안녕하세요! 오늘은 도널드 트럼프의 <트럼프: 거래의 기술>이란 책에 등장하는 문구들 중 많은 좋아요를 받은 것들 중심으로 소개해 드리려고 해요. 더 많은 인용구는 아래 사이트에서 확인하실 수 있답니다.
기본적으로 우리말 번역에다 추가 설명으로 어휘나 관용구 등의 표현 등에 관한 설명 자료를 수록하였습니다.
https://www.goodreads.com/work/quotes/1224415-trump-the-art-of-the-deal
Trump Quotes by Donald J. Trump
Find & Share Quotes with Friends
www.goodreads.com
1. “I've read hundreds of books about China over the decades. I know the Chinese. I've made a lot of money with the Chinese. I understand the Chinese mind.”
번역: "나는 수십 년에 걸쳐 중국에 관한 수백 권의 책을 읽었습니다. 나는 중국인들을 압니다. 나는 중국인들과 많은 돈을 벌었습니다. 나는 중국인의 사고방식을 이해합니다."
표현 설명:
over the decades: '수십 년 동안'이라는 뜻으로 시간의 흐름을 나타내는 표현입니다.
I understand the Chinese mind. : '중국인의 사고방식을 이해한다.' 여기서 mind는 사고방식, 정신이라고 해석할 수 있습니다.

2. “One of the problems when you become successful is that jealousy and envy inevitably follow. There are people—I categorize them as life’s losers—who get their sense of accomplishment and achievement from trying to stop others. As far as I’m concerned, if they had any real ability they wouldn’t be fighting me, they’d be doing something constructive themselves.”
번역: "성공했을 때 문제점 중 하나는 질투와 시기가 필연적으로 따라온다는 것입니다. 다른 사람을 막으려고 애쓰면서 성취감과 달성감을 얻는 사람들이 있습니다. 저는 그들을 인생의 패배자라고 분류합니다. 제가 보기에는 그들에게 진정한 능력이 있다면 저와 싸우지 않고 스스로 건설적인 일을 하고 있을 것입니다."
표현 설명:
inevitably: '피할 수 없이', '필연적으로'라는 부사입니다.
categorize A as B: 'A를 B로 분류하다' 라는 표현입니다.
sense of accomplishment and achievement: '성취감과 달성감'. 비슷한 의미의 명사들이 함께 쓰여 강조하는 효과를 냅니다.
As far as I’m concerned: '~에 관한 한', '~에 대해서는', '내가 보기에는'이라는 관용적인 표현입니다. 자신의 의견이나 관점을 나타낼 때 사용됩니다.
constructive: '건설적인', '긍정적인 결과를 가져오는' 이라는 형용사입니다.
jealousy and envy inevitably follow: '질투와 시기가 필연적으로 따라온다.'
life’s losers: '인생의 패배자들'
something constructive: '건설적인 것'
3. “I’ve always felt that a lot of modern art is a con, and that the most successful painters are often better salesmen and promoters than they are artists.”
번역: "저는 항상 많은 현대 미술이 사기라고 느꼈고, 가장 성공한 화가들은 종종 예술가라기보다는 뛰어난 영업사원이나 홍보 담당자라고 생각했습니다."
표현 설명:
a con: 'confidence trick'의 줄임말로, '사기', '속임수'라는 의미의 명사입니다. 어떤 것을 과장하거나 속여서 이득을 취하는 행위를 나타냅니다.
salesmen and promoters: 'salesman'은 '판매원', 'promoter'는 '홍보 담당자', '기획자'를 의미합니다. 여기서는 예술적 재능보다는 상업적인 능력이 더 중요하다고 비판하는 뉘앙스를 담고 있습니다.
4. “I discovered, for the first time but not the last, that politicians don’t care too much what things cost. It’s not their money.”
번역: "저는 처음이자 마지막이 아닌 경험으로 정치인들은 물건 값이 얼마인지 별로 신경 쓰지 않는다는 것을 알게 되었습니다. 그것은 그들의 돈이 아니기 때문입니다."
표현 설명:
for the first time but not the last: '처음이지만 마지막은 아닌'이라는 표현으로, 앞으로도 비슷한 경험을 할 것이라는 예측이나 확신을 나타냅니다.

5. “good publicity is preferable to bad, but from a bottom-line perspective, bad publicity is sometimes better than no publicity at all. Controversy, in short, sells.”
번역: "좋은 홍보가 나쁜 홍보보다 바람직하지만, 수익적인 관점에서 나쁜 홍보는 아예 홍보가 없는 것보다 나을 때도 있습니다. 간단히 말해서, 논란은 팔립니다."
표현 설명:
preferable to: '~보다 더 나은', '~보다 선호되는' 이라는 형용사입니다.
from a bottom-line perspective: 'bottom line'은 '최종 수익', '순이익'을 의미하며, 여기서는 '수익적인 관점에서'라는 의미로 사용되었습니다.
no publicity at all: '전혀 홍보가 없는 것'. 'at all'은 '전혀'라는 의미로 강조하는 역할을 합니다.
Controversy, in short, sells.: 'in short'는 '요약하자면', '간단히 말해서'라는 의미의 연결어구입니다.
6. “And if it can’t be fun, what’s the point?”
번역: "그리고 재미있을 수 없다면, 무슨 의미가 있습니까?"
표현 설명:
What's the point?: '무슨 의미가 있니?', '왜 해야 하니?'라는 의미로, 어떤 행동이나 상황에 대한 목적이나 가치를 묻는 표현입니다.

7. “MY STYLE of deal-making is quite simple and straightforward. I aim very high, and then I just keep pushing and pushing and pushing to get what I’m after.”
번역: "제 거래 방식은 매우 단순하고 직설적입니다. 저는 매우 높은 목표를 설정하고, 제가 원하는 것을 얻기 위해 계속해서 밀어붙입니다."
표현 설명:
straightforward: '솔직한', '간단명료한' 이라는 형용사입니다.
aim very high: 'aim'은 '목표를 설정하다', '겨냥하다' 라는 동사로, 'very high'와 함께 쓰여 매우 높은 목표를 설정한다는 의미를 강조합니다.
keep pushing: '계속 밀어붙이다'라는 의미로, 끈기를 나타내는 표현입니다.
8. “I don’t hire a lot of number-crunchers, and I don’t trust fancy marketing surveys. I do my own surveys and draw my own conclusions.”
번역: "저는 숫자 계산에 능한 사람들을 많이 고용하지 않고, 화려한 마케팅 조사를 신뢰하지 않습니다. 저는 직접 조사를 하고 스스로 결론을 내립니다."
표현 설명:
number-crunchers: 복잡한 숫자 계산을 빠르게 처리하는 사람들을 비유적으로 이르는 말입니다.
fancy: '화려한', '고급의' 라는 형용사로, 여기서는 겉만 번지르르하고 실질적이지 않다는 뉘앙스를 내포할 수 있습니다.
draw my own conclusions: '스스로 결론을 내리다'라는 표현입니다. 'draw'는 '끌어내다'라는 의미로, 정보를 분석하여 결론에 도달하는 과정을 나타냅니다.
9. “My people keep telling me I shouldn’t write letters like this to critics. The way I see it, critics get to say what they want to about my work, so why shouldn’t I be able to say what I want to about theirs?”
번역: "제 사람들은 제가 비평가들에게 이런 편지를 쓰지 말아야 한다고 계속 말합니다. 제가 보기에는 비평가들은 제 작품에 대해 하고 싶은 말을 할 수 있으니, 저는 왜 그들의 작품에 대해 하고 싶은 말을 할 수 없습니까?"
표현 설명:
keep telling me: '계속해서 ~에게 말하다'라는 의미로, 반복적인 행동을 나타냅니다.
critics : '비평가들'
get to say what they want to: 'get to'는 '~할 기회를 얻다', '~해도 된다'라는 의미로, 비평가들이 자유롭게 의견을 표현할 수 있다는 점을 강조합니다.
The way I see it : '제가 보기에는'
why shouldn’t I be able to: '~하지 못할 이유가 무엇인가?'라는 반문으로, 자신의 권리를 주장하는 표현입니다.

10. “The final key to the way I promote is bravado. I play to people's fantasies. People may not always think big themselves. but they can get very excited by those who do. That is why a little hyperbole never hurts. People want to believe that something is the biggest, the greatest and the most spectacular.”
번역: "제가 홍보하는 방식의 마지막 핵심은 허세입니다. 저는 사람들의 환상에 맞춰 행동합니다. 사람들은 스스로 항상 크게 생각하지는 않지만, 그렇게 하는 사람들에게 매우 흥분할 수 있습니다. 그래서 약간의 과장도 결코 해롭지 않습니다. 사람들은 무언가가 가장 크고, 가장 위대하며, 가장 장관이라고 믿고 싶어 합니다."
표현 설명:
bravado: '허세', '용감한 척하는 행동'을 의미하는 명사입니다.
play to people's fantasies: 'play to'는 '~에 맞춰 행동하다', '~의 감정에 호소하다'라는 의미로, 사람들의 비현실적인 바람이나 상상에 맞춰 행동한다는 것을 나타냅니다.
hyperbole: '과장법', '과장된 표현'을 의미하는 명사입니다.
never hurts: '결코 해롭지 않다'라는 표현으로, 약간의 과장은 긍정적인 효과를 가져올 수 있다는 의미를 내포합니다.
the biggest, the greatest and the most spectacular: 최상급 형용사들을 나열하여 강조하는 표현입니다.

11. “The point is that if you are a little different, or a little outrageou
s, or if you do things that are bold or controversial, the press is going to write about you.”
번역: "요점은 당신이 조금 다르거나, 조금 터무니없거나, 대담하거나 논란의 여지가 있는 일을 한다면, 언론은 당신에 대해 글을 쓸 것이라는 것입니다."
표현 설명:
outrageous: '터무니없는', '충격적인', '도를 넘는'이라는 형용사입니다.
bold or controversial: '대담하거나 논란의 여지가 있는'. 'bold'는 용감한, 과감한 이라는 의미이며, 'controversial'는 논쟁을 불러일으키는 이라는 의미입니다.
the press is going to write about you: '언론이 당신에 대해 기사를 쓸 것이다'라는 미래 시제 표현입니다.
12. “Leverage: don’t make deals without it. Enhance”
번역: "레버리지: 그것 없이는 거래하지 마십시오. 강화하십시오."
표현설명:
Leverage: '레버리지(지렛대 효과, 영향력)'. 적은 자본으로 큰 효과를 내거나, 협상에서 유리한 위치를 차지할 수 있는 수단이나 힘을 의미합니다.
Enhance: '(가치, 질, 매력 등을) 높이다', '강화하다'라는 동사입니다.
13. “I like thinking big. I always have. To me it’s very simple: if you’re going to be thinking anyway, you might as well think big. Most people think small, because most people are afraid of success, afraid of making decisions, afraid of winning. And that gives people like me a great advantage.”
번역: "저는 크게 생각하는 것을 좋아합니다. 항상 그래왔습니다. 저에게는 매우 간단합니다. 어차피 생각을 할 것이라면 크게 생각하는 것이 좋습니다. 대부분의 사람들은 성공을 두려워하고, 결정을 내리는 것을 두려워하고, 이기는 것을 두려워하기 때문에 작게 생각합니다. 그리고 그것이 저와 같은 사람들에게 큰 이점을 줍니다."
표현 설명:
might as well: '~하는 편이 낫다'라는 조동사구입니다.
think big: '크게 생각하다'라는 표현으로, 야망을 가지고 목표를 설정하는 것을 의미합니다.
afraid of ~: '~을 두려워하다'라는 표현입니다. success(성공), making decisions(결정 내리기), winning(승리)에 대한 두려움을 나열하여 강조합니다.
a great advantage: 큰 이점, 유리한 점을 의미합니다.

14. “The most important thing in life is to love what you’re doing, because that’s the only way you’ll ever be really good at it.”
번역: "인생에서 가장 중요한 것은 자신이 하는 일을 사랑하는 것입니다. 그것이 당신이 정말로 잘할 수 있는 유일한 방법이기 때문입니다."
표현 설명:
The most important thing in life: '인생에서 가장 중요한 것'이라는 최상급 표현입니다.
that’s the only way: '그것이 유일한 방법이다'라는 강조 표현입니다.
the only way you’ll ever be really good at it. : '당신이 정말로 잘할 수 있는 유일한 방법'
you’ll ever be really good at it: '당신이 정말로 그것을 잘하게 될 것이다'라는 미래 시제와 강조 부사('ever', 'really')가 함께 사용된 표현입니다.
